ปริญญาตรีเฉพาะทางด้านการแปล
Université de Saint-Boniface
ข้อมูลสำคัญ
ที่ตั้งวิทยาเขต
Winnipeg, แคนาดา
ภาษา
ภาษาฝรั่งเศส
รูปแบบการเรียน
การเรียนทางไกล
ระยะเวลา
4 ปี
ก้าว
เต็มเวลา, ไม่เต็มเวลา
ค่าเทอม
CAD 12,995 / per year *
หมดเขตรับสมัคร
ขอข้อมูล
วันที่เริ่มต้นเร็วที่สุด
ขอข้อมูล
* สำหรับผู้อยู่อาศัยถาวรและพลเมืองแคนาดา ราคาอยู่ที่ 5,140 CAD
บทนำ
คุณชอบเขียนและภาษา? คุณมีความสนใจในสาขาอื่นๆ เช่น วิทยาศาสตร์ ธุรกิจ หรือมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์หรือไม่? คุณเคยคิดเกี่ยวกับอาชีพด้านการแปล การเขียน ล่ามหรือคำศัพท์หรือไม่? ไม่ว่าคุณจะกำลังศึกษาอยู่ที่ Université de Saint-Boniface (USB) อยู่แล้ว หรือต้องการเปลี่ยนอาชีพ ปริญญาตรีด้านการแปลของเราเหมาะสำหรับคุณ!
School of Translation ยินดีต้อนรับนักศึกษาที่สำเร็จการศึกษาระดับมหาวิทยาลัย (U1 หรือเทียบเท่า) หลายคนมีงานทำอยู่แล้วและต้องการเปลี่ยนเส้นทางอาชีพของตนไปสู่การแปล ปริญญาตรีที่เชี่ยวชาญด้านการแปลเปิดประตูได้หลายด้าน: วิชาการแปล รวมถึงการทบทวน คำศัพท์ การตีความ การเขียน และการสื่อสารด้วย ชุมชนการแปลเป็นแบบไดนามิก เราเรียนรู้สิ่งใหม่ทุกวัน!
ระยะเวลา
โปรแกรมเต็มเวลา 4 ปี นำไปสู่การได้รับปริญญาตรีด้านการแปล
ภาพรวมโปรแกรม
โปรแกรมนี้ให้ทั้งความรู้และประสบการณ์ที่จำเป็นในการเข้าถึงชุมชนภาษา: นักแปล ศัพท์เฉพาะ และนักแปล หลักสูตรในสถานที่และผ่านทางอินเทอร์เน็ตครอบคลุมความรู้ที่สำคัญ - กฎหมาย, วิทยาศาสตร์, การแพทย์, วรรณกรรม, การโฆษณา ฯลฯ - และด้านอื่นๆ ของวิชาชีพ เช่น ไอที จริยธรรม และมนุษยสัมพันธ์ หลักสูตรนี้เน้นการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาฝรั่งเศสเป็นหลัก หลักสูตรภาคปฏิบัติ (ห้องปฏิบัติการและการฝึกงาน) มีความสำคัญอย่างยิ่ง ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากโลกแห่งการทำงาน ซึ่งจำลองสถานการณ์จริง รวมถึงการจัดการไฟล์และกำหนดเวลาหลายรายการพร้อมกัน
หัวข้อที่ครอบคลุมระหว่างการฝึกอบรม:
- การแปลทางกฎหมาย วรรณกรรม ชีวการแพทย์ เชิงพาณิชย์
- วัฒนธรรมทั่วไป
- การเขียนแบบมืออาชีพ
- การแก้ไข
- การปรับโฆษณา
โรงเรียนมีการรับสมัครสองครั้ง: หนึ่งครั้งในเดือนกันยายนสำหรับทุกโปรแกรมและอีกหนึ่งรายการในเดือนมกราคมสำหรับโปรแกรมมหาวิทยาลัยเท่านั้น อย่างไรก็ตาม ระหว่างวันที่ 1 พฤษภาคม พ.ศ. 2565 ถึง 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2565 ชาวแคนาดาจะยังคงสามารถลงทะเบียนเพื่อเริ่มการกลับเข้าประเทศในเดือนกันยายนได้อีกครั้ง ในขณะที่ชาวต่างชาติจะต้องรอจนกว่าจะมีการกลับเข้ามาใหม่ครั้งถัดไป ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2566 หรือกันยายน พ.ศ. 2566 ตามโปรแกรมของพวกเขา
ข้อมูลเพิ่มเติม
ปริญญาตรีด้านการแปลสามารถทำได้อย่างเต็มที่ผ่านทางอินเทอร์เน็ตหากต้องการ
มีช่องทางการแปลอื่นด้วย USB:
ใบรับรองการแปล
Université de Saint-Boniface ยังมีโปรแกรมประกาศนียบัตรในการแปลทางอินเทอร์เน็ต (30 หน่วยกิต) ซึ่งช่วยให้นักเรียนได้รับความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการแปล ทุกหลักสูตรที่ผ่านในใบรับรองสามารถให้เครดิตในการรับปริญญาตรี
บัณฑิตเร่งรัด
ผู้ถือประกาศนียบัตรหลังมัธยมศึกษายังมีทางเลือกในการลงทะเบียนในโปรแกรมเร่งรัด (60 หรือ 90 หน่วยกิต)
ปริญญาตรีด้านการแปลสามารถทำได้ทั้งหมดผ่านทางอินเทอร์เน็ตหากต้องการ ซึ่งมีความยืดหยุ่นมาก!
การศึกษาต่อเนื่อง
ผู้สำเร็จการศึกษาของเราสามารถศึกษาต่อในระดับบัณฑิตศึกษาในด้านการแปล การศึกษาการแปล ภาษาศาสตร์ เทคโนโลยีภาษา ฯลฯ หรือดำเนินการวิจัย
โอกาสในการทำงาน
มีความเป็นไปได้มากมายสำหรับผู้สำเร็จการศึกษาด้านการแปลของเรา! ต่อไปนี้คือตัวอย่างบางส่วนของสภาพแวดล้อมที่ยินดีต้อนรับ:
- องค์กร (ท้องถิ่น, จังหวัด, ระดับชาติ, นานาชาติ)
- บริการภาครัฐ
- บริษัทเอกชน (บริษัทแปล บริษัทประกันภัย สำนักงานกฎหมาย สถาบันการเงิน ฯลฯ)
ต่อไปนี้คืองานบางส่วนที่ผู้สำเร็จการศึกษาด้านการแปลของเราทำ:
- การแปล (ทั่วไป, วรรณกรรม)
- การตีความ (ปากเปล่า)
- ค้นหา
- การเขียน
- ตรวจทาน ตรวจทาน
- ซับไตเติ้ลและพากย์
- คำศัพท์
- การสร้างเนื้อหาสำหรับโซเชียลมีเดีย
พื้นที่ที่คุณสามารถทำงานได้อย่างไร้ขีดจำกัด ...
- ศิลปะภาพยนตร์
- การสื่อสาร
- ขวา
- การเงิน
- คอมพิวเตอร์ วิดีโอเกม เว็บไซต์ โซเชียลเน็ตเวิร์ก
- ภาษาและวรรณคดี
- การโฆษณาและการตลาด
- วิทยาศาสตร์สุขภาพ
- วิทยาศาสตร์ธรรมชาติ
คุณสนใจผู้ประกอบการและธุรกิจหรือไม่? ผู้สำเร็จการศึกษาของเราหลายคนเลือกอาชีพอิสระ (ฟรีแลนซ์) หรือเริ่มต้นธุรกิจ
หมายเหตุ: วันที่เริ่มต้นและกำหนดเวลาเริ่มต้นจะแตกต่างกันสำหรับผู้สมัครต่างชาติที่อยู่นอกแคนาดาและสำหรับผู้สมัครชาวแคนาดาหรือผู้มีถิ่นที่อยู่ถาวร / สหรัฐฯ