การตีความสำหรับผู้ลี้ภัย: หลักสูตรบริบทการปฏิบัติและจริยธรรม - มหาวิทยาลัยกลาสโกว์
FutureLearn
ข้อมูลสำคัญ
ที่ตั้งวิทยาเขต
Online United Kingdom
ภาษา
ภาษาอังกฤษ
รูปแบบการเรียน
การเรียนทางไกล
ระยะเวลา
3 สัปดาห์
ก้าว
ไม่เต็มเวลา
ค่าเทอม
USD 59 / per course *
หมดเขตรับสมัคร
ขอข้อมูล
วันที่เริ่มต้นเร็วที่สุด
ขอข้อมูล
* คุณสามารถเรียนได้ฟรีหรืออัปเกรดหลักสูตรและรับสิทธิประโยชน์พิเศษในราคา $ 59
ทุนการศึกษา
สำรวจโอกาสในการมอบทุนการศึกษาเพื่อช่วยสนับสนุนการศึกษาของคุณ
บทนำ
เรียนรู้ทักษะเพื่อตอบสนองความท้าทายในการล่ามสำหรับผู้ลี้ภัยและแบ่งปันประสบการณ์ของคุณกับล่ามคนอื่น ๆ ในภาคส่วน
เรียนรู้เกี่ยวกับการตีความตามหลักมนุษยธรรมและบทบาทของล่าม
ในหลักสูตรนี้ คุณจะค้นพบบทบาทของล่ามและสำรวจความท้าทายเฉพาะของการตีความสำหรับผู้ลี้ภัย
คุณจะครอบคลุมหัวข้อต่างๆเช่นการรับรู้ทางวัฒนธรรมจริยธรรมและการตอบสนองทางอารมณ์เมื่อทำงานในสถานการณ์ที่ต้องใช้การสื่อสารข้ามวัฒนธรรม
คุณจะพิจารณาบริบทการทำงานต่างๆที่คุณอาจอยู่ในฐานะล่ามสำหรับผู้ลี้ภัยและเรียนรู้ความสำคัญของคุณภาพชีวิตของคุณเองรวมถึงหน้าที่ในการดูแลคนที่คุณทำงานด้วย
นอกจากนี้คุณยังมีโอกาสที่จะติดต่อกับล่ามและผู้สอนคนอื่น ๆ เพื่อแบ่งปันความรู้และประสบการณ์ของคุณ
หลักสูตร
- สัปดาห์ที่ 1: คำจำกัดความของล่ามด้านมนุษยธรรม ผู้รับผลประโยชน์ และความท้าทายในการทำงาน
- สัปดาห์ที่ 2: บริบทการทำงานที่แตกต่างกันสำหรับการตีความเพื่อมนุษยธรรม
- สัปดาห์ที่ 3: จริยธรรม หน้าที่ในการดูแล และการดูแลตนเองในการตีความเพื่อมนุษยธรรม
คุณต้องการเริ่มเมื่อใด
เริ่มต้นทันทีและเรียนรู้ตามจังหวะของคุณเอง หากหลักสูตรยังไม่เริ่ม คุณจะเห็นวันที่ในอนาคตแสดงอยู่ด้านล่าง
- ใช้ได้ในขณะนี้
คุณจะทำอะไร?
เมื่อจบหลักสูตรคุณจะสามารถ:
- สำรวจบทบาทของล่ามในความหลากหลายของการตั้งค่าด้านมนุษยธรรม
- ระบุประเด็นและทำความเข้าใจบริบทในการตีความด้านมนุษยธรรม
- ทำงานร่วมกันเพื่อแบ่งปันแนวปฏิบัติที่ดีที่สุดในการตีความในบริบทด้านมนุษยธรรม
- ประเมินประเด็นขัดแย้งทางจริยธรรมที่ใช้ในบริบทของการตีความสำหรับผู้ลี้ภัย
- ประยุกต์ใช้และปรับแนวทางและเครื่องมือในการตีความในบริบทด้านมนุษยธรรม
หลักสูตรสำหรับใคร?
หลักสูตรนี้มอบโอกาสในการเรียนรู้แบบโต้ตอบสำหรับทุกคนที่ทำงานในบทบาทล่ามเพื่อมนุษยธรรมผู้ฝึกสอนและผู้ให้บริการ
หลักสูตรนี้ยังเป็นที่สนใจสำหรับคนทำงานด้านมนุษยธรรมและผู้ไกล่เกลี่ยระหว่างวัฒนธรรมตลอดจนนักเรียนที่สนใจในการตีความและการไกล่เกลี่ยที่ต้องการทำงานให้กับองค์กรที่สนับสนุนผู้ลี้ภัยและผู้ขอลี้ภัย
คุณจะเรียนกับใคร
Giovanna Fassetta ฉันเป็นอาจารย์ในวรรณคดีและภาษาระหว่างวัฒนธรรมในการศึกษาที่มหาวิทยาลัยกลาสโกว์ | เจมี่สเปอร์เวย์ ฉันเป็นผู้ฝึกสอนด้านความหลากหลายและปัจจุบันทำงานกับมหาวิทยาลัยกลาสโกว์ ฉันเชี่ยวชาญในการนำเสนอหลักสูตรเกี่ยวกับผู้ลี้ภัยการค้ามนุษย์ความเสมอภาคทางเพศและความหลากหลายทางศาสนาและวัฒนธรรม | Marta Moskal ฉันเป็นอาจารย์อาวุโส (รองศาสตราจารย์) ที่ University of Glasgow, School of Education ฉันทำงานในด้านการเคลื่อนไหวของมนุษย์การย้ายถิ่นและการศึกษาระหว่างวัฒนธรรม | Maria Grazia Imperiale ผู้ช่วยวิจัยหลังปริญญาเอกและผู้ช่วยครูสอนพิเศษ (School of Education, University of Glasgow) |
ใครเป็นผู้พัฒนาหลักสูตร
มหาวิทยาลัยกลาสโกว์
University of Glasgow ก่อตั้งขึ้นในปี 1451 เป็นมหาวิทยาลัยที่เก่าแก่ที่สุดเป็นอันดับสี่ของโลกที่พูดภาษาอังกฤษ เป็นสมาชิกของ Russell Group ที่มีชื่อเสียงของมหาวิทยาลัยวิจัยชั้นนำของสหราชอาณาจักร
เข้าร่วมหลักสูตรนี้
ฟรี | อัพเกรด | ไม่ จำกัด |
เข้าร่วมฟรีและคุณจะได้รับ:
| อัปเกรดหลักสูตรนี้แล้วคุณจะได้รับ:
| ซื้อไม่ จำกัด และคุณจะได้รับ:
|
ค่าเล่าเรียนหลักสูตร
เกี่ยวกับโรงเรียน
คำถาม
หลักสูตรที่คล้ายกัน
ปริญญาโทด้านการสื่อสารทางเทคนิคและการแปล (TCLoc)
- Strasbourg, ฝรั่งเศส
ปริญญาตรีเฉพาะทางด้านการแปล
- Winnipeg, แคนาดา
ประกาศนียบัตรการแปล
- Online United Kingdom